Posts Tagged ‘Lenguaje’

Las cartografías

Después de tanto verlas utilizar sin ton ni son, me encuentro con que alguien sí que utiliza bien el nombre: CARTOGRAFÍA.
http://spanjaard.wordpress.com/2008/05/23/una-vida-rodeado-de-mapas/#comments
Pobres cartografías, ¿qué han hecho para ser tan maltratadas y mal utilizadas por parte de tantos?Será que es el nombre que mejor concuerda con ciertos valores del pretencio actuales: es decir, si bien el modo antiguo de la pedantería era tirando a campanudo (la prosa sonajero que criticaba Marsé) ahora el modo es el gafapasta culto y moderno, super pero que supertransversal.

Unos ejemplos:
Cartografías disidentes.
http://www.casamerica.es/es/casa-de-america-madrid/agenda/arte-y-exposiciones/cartografias-disidentes
Cartografías efímeras
http://www.e-barcelona.org/index.php?name=News&file=article&sid=8793
Cartografía cinematográfica
http://www.cccb.cat/es/audiovisual?idg=22145
Cartografías culturales:
http://www.lehman.cuny.edu/ciberletras/v09/manzoni.html
Cartografías políticas:
http://www.invenia.es/oai:ccdoc.iteso.mx:3504
Cartografías poéticas:
http://www.dramateatro.arts.ve/publicaciones/ileanadieguez.html
Cartografías literarias:
http://notaszonadenoticas.blogspot.com/2006/12/nuevas-cartografas-literarias-en.html

Realmente sólo hay que poner cartografía y cualquier adjetivo y la lista llegaría ad infinitum. También se puede probar en más idiomas.

Lo simple, lo complejo

O entendemos que nuestra función haciendo proyectos es adentrarnos en la complejidad
con la idea de simplificarla a nuestros stakeholders o nos quedaremos en el vacuo juego de palabras.

Véase la lista de ellas oídas en apenas tres horas de conferencia internacional sobre desarrollo urbano: policentric, multidisciplinariety, multisectorial, partnership, territorial cooperation, transnational cooperation or delegation, interrelationship, decentralisation, networking, interdepency or integration.

En otras palabras: working together

Jessica, Jeremie, Jaspers

Los aburridísimos de la Comisión Europea junto con los todavía más repelentes del Banco Europeo de Inversiones tienen sentido del humor y, lo más importante, cierto sentido de la comunicación al bautizar a sus programas con nombres reconocibles tal que Jessica ( Joint European Support for Sustainable Investment in City Areas), Jeremie (Joint European Resources for Micro to Medium Enterprises initiative) y Jaspers (otro enjambre de más de lo mismo). Imaginemos que aquí el Banco de España o el Ministerio de Obras Públicas se le ocurre lanzar programas como Pepi, Luci y Bum o Eustaquio, Eufrasio y Eleuterio, un suponer. Con lo que el rigor no se riñe con una cierta gracia y hasta los más estirados lo intentan, que tampoco está mal.

Aquí nos inventamos un método con el título de CCONTEXTO PARTICULAR, aplicado de otro similar inglés llamado (ICEDRIP -PRIME FACT) que recoge las variables básicas del análisis interno y externo de las organizaciones que tiene la virtud de que nos acordamos de él y los que participan en su metodología también. Otra vez le pusimos a un proyecto “Face Value” y el nombre funcionaba aunque no supieras de qué iba. Otrosí, “Desearte Paz” y luego “Redesearte Paz” y la gente se queda, recuerda el nombre.

En todos los casos, en cada caso nos preocupamos más que a que el nombre no fuera olvidable, a ser capaces de identificarnos con él, a ser capaz de identificarnos con el nombre. De eso van los buenos proyectos, ¿o no?

EVALUACIÓN POST MORTEM


Esta expresión se debe a un evaluador español en un encuentro en Roma sobre el papel de las nuevas tecnologías y género el 19 de octubre . Bien. En su correcto sintácticamente pero esforzado fonéticamente inglés intentaba, sin conseguirlo, captar nuestra atención. De repente utilizó el título de este comentario y desperté de mi aturdimiento post pasto, antipasto y dolce: la “evaluación post mortem”. Y entonces yo me dije, este señor ha dado en la diana, ha dado nombre real a lo que llamamos evaluación: una actividad hecha a posteriori, cuando el proyecto ha muerto, que trata de ver cómo fue su vida pero que se olvida de sus efectos y sus frutos, de su legado, que es lo único que realmente debería evaluar, y que se centra en aspectos coyunturales, menores y prescindibles.

Helicopter view


Nunca se deja de aprender. ¿Cuál es la visión de o desde un helicóptero? Una unión entre la visión panorámica, que logramos al ascender y la visión en detalle que logramos al descender y enfocar aquello que funciona o no. En todo caso, una percepción de la propia perspectiva visión como algo movible, dinámico y también interviniente, no ajeno.
De todos modos, de cara a aquel o aquellos que han de tener una percepción más global, ¿es interesante que los miembros de las organizaciones o de los proyectos tengan también esta modalidad de visión? Dicho de otro modo, ¿todos pueden tener helicopter view”
Por otro lado, lo que nos dice el diccionario encarta no hace más que liarnos:

overview: a general outline or brief summary of a situation or subject
a helicopter view of the state of the industry

Definitivamente, me gusta más la primera definición que agrupo con las del silo thinking y la tunel vision.

Tags

Conexiones

Archivo